Chia sẻ:

Tuyên bố của Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Việt Nam

Tuyên bố của U.S. Department of State: Bureau of Democracy, Human Rights, & Labor: “Chúng tôi thất vọng về việc thông qua Luật An ninh mạng mới của Việt Nam, trong đó càng thu hẹp tự do biểu đạt trên không gian mạng và áp đặt những hạn chế gây phiền toái đối với các doanh nghiệp Hoa Kỳ và các doanh nghiệp nước ngoài khác. Chúng tôi thúc giục Việt Nam đảm bảo rằng luật pháp của Việt Nam tạo ra một môi trường kỹ thuật số cởi mở và mang tính cạnh tranh, nhất quán với các nghĩa vụ thương mại quốc tế của Việt Nam.”

Statement by U.S. Department of State: Bureau of Democracy, Human Rights, & Labor: “We are disappointed by the passage of Vietnam’s new Cybersecurity Law, which further narrows freedom of expression online and imposes burdensome restrictions on U.S. and other foreign firms. We urge Vietnam to ensure its laws create an open and competitive digital environment, consistent with Vietnam’s international obligations.”

Nguồn: https://www.facebook.com/consulgeneral.hcmc/  –13.6.2018


Tuyên bố của Tổng lãnh sự Hoa Kỳ tại Sài Gòn

Chúng tôi thất vọng trước việc Việt Nam thông qua Luật An ninh Mạng mới. Luật này sẽ thu hẹp hơn nữa quyền tự do biểu đạt trên không gian mạng và áp đặt những giới hạn nặng nề lên các công ty của Hoa Kỳ cũng như các công ty nước ngoài khác. Chúng tôi yêu cầu Việt Nam bảo đảm những bộ luật của mình phải tạo ra một môi trường số cởi mở và cạnh tranh, phù hợp với các nghĩa vụ quốc tế của Việt Nam.

We are disappointed by the passage of Vietnam’s new Cybersecurity Law, which further narrows freedom of expression online and imposes burdensome restrictions on U.S. and other foreign firms. We urge Vietnam to ensure its laws create an open and competitive digital environment, consistent with Vietnam’s international obligations.

Nguồn: https://www.facebook.com/usembassyhanoi/  – 13.6.2018


Viet Nam: New Cybersecurity law a devastating blow for freedom of expression

With the sweeping powers it grants the government to monitor online activity, this vote means there is now no safe place left in Viet Nam for people to speak freely.
Clare Algar, Amnesty International’s Director of Global Operations

Reacting to the news that Viet Nam’s National Assembly has voted to pass a deeply repressive new cybersecurity law which grants the government sweeping powers to limit online freedom, Clare Algar, Amnesty International’s Director of Global Operations said:

“This decision has potentially devastating consequences for freedom of expression in Viet Nam. In the country’s deeply repressive climate, the online space was a relative refuge where people could go to share ideas and opinions with less fear of censure by the authorities.

“With the sweeping powers it grants the government to monitor online activity, this vote means there is now no safe place left in Viet Nam for people to speak freely.

“This law can only work if tech companies cooperate with government demands to hand over private data. These companies must not be party to human rights abuses, and we urge them to use the considerable power they have at their disposal to challenge Viet Nam’s government on this regressive legislation.”

Background

Viet Nam’s new Cybersecurity Law gives broad new powers to the Vietnamese authorities, allowing them to force technology companies to hand over potentially vast amounts of data, including personal information, and to censor users’ posts.

Amnesty International has written a letter to the chief executive officers of AppleFacebookGoogle and Microsoft and to the chairman of Samsung outlining its concerns on the law and urging the companies to exert pressure on Vietnam’s government.

Nguồn: Tổ chức Ân xá Quốc tế – Amnesty International – 12.6.2018


Phản ứng trước tin tức theo đó Quốc hội Việt Nam đã bỏ phiếu thông qua một luật đàn áp người dân gọi là “an ninh mạng” trong đó trao nhà cầm quyền những quyền vô hạn để hạn chế tự do phát biểu trực tuyến, Clare Algar, Giám đốc điều hành toàn cầu của Tổ chức Ân xá Quốc tế tuyên bố như sau:

“Quyết định này có những hệ quả hủy diệt tự do ngôn luận ở Việt Nam. Trong bầu khí đàn áp sâu rộng tại đất nước này, không gian trực tuyến là một chỗ nương náu tương đối, nơi mọi người có thể chia sẻ những ý kiến và các quan điểm của mình mà phần nào ít sợ sự tấn công của nhà cầm quyền.”

“Với một quyền lực quá rộng lớn, nó cho phép nhà cầm quyền theo dõi các hoạt động trực tuyến, cuộc bỏ phiếu này có nghĩa là hiện nay không còn nơi nào có thể coi là an toàn ở Việt Nam để mọi người có thể bàn thảo tự do.”

“Luật này sẽ có những tác dụng nghiêm trọng nếu các công ty công nghệ hợp tác với những yêu cầu của nhà cầm quyền Việt Nam và bàn giao cho họ những dữ liệu cá nhân. Chúng tôi trịnh trọng tuyên bố rằng các công ty công nghệ không được dự phần vào các vụ lạm dụng nhân quyền. Ngược lại, chúng tôi kêu gọi họ sử dụng những quyền lực đáng kể có trong tay để đối phó với chính phủ Việt Nam về thứ luật lệ lạc hậu này.”

Bối cảnh

Luật an ninh mạng mới của Việt Nam mang lại những quyền hạn vô biên cho nhà cầm quyền Việt Nam, cho phép họ ép buộc các công ty công nghệ bàn giao một lượng lớn dữ liệu, bao gồm các thông tin cá nhân và kiểm duyệt các bài viết của người dùng.

Tổ chức Ân xá Quốc tế đã viết thư cho các giám đốc điều hành của Apple, Facebook, Google, Microsoft và chủ tịch Samsung bày tỏ những lo ngại của mình về luật này và thúc giục các công ty gây áp lực lên nhà cầm quyền Việt Nam.

Nguồn: Amnesty International – Viet Nam: New Cybersecurity law a devastating blow for freedom of expression

 


 

 

VĂN PHÒNG NHÂN QUYỀN LHQ QUAN NGẠI VỀ LUẬT AN NINH MẠNG VÀ CÁC CÁO BUỘC ĐÁNH ĐẬP NGƯỜI BIỂU TÌNH

Mỹ lên tiếng thì bảo thù địch, EU thì thiếu thiện chí, thế nếu một cơ quan của Liên Hiệp Quốc lên tiếng thì chính quyền sẽ phản ứng ra sao?

Thường là tảng lờ, thứ nhất là bởi hình ảnh LHQ được chính quyền xây dựng khá tích cực ở Việt Nam, sau nữa là vì, nếu phản ứng quá quyết liệt sẽ bị đặt trước câu hỏi khó trả lời: Nếu LHQ thù địch hay thiếu thiện chí thì sao còn là thành viên của nó làm gì?

Tóm lược nội dung Tuyên bố của Văn phòng Nhân quyền LHQ tại Đông Nam Á:

– Quan ngại Luật An ninh Mạng có nhiều điều khoản trái ngược với cam kết quốc tế của Việt Nam về các quyền dân sự, chính trị, có thể được dùng để lấy thông tin cá nhân người dùng, ngăn chặn bài đăng, đàn áp tiếng nói đối kháng.

– Quan ngại về tin có đụng độ giữa công an và người biểu tình khắp Việt Nam, dẫn tới bắt bớ nhiều người cũng như đặc biệt lo ngại về các cáo buộc đánh đập người biểu tình.


Toàn văn Tuyên bố: https://www.facebook.com/UNHumanRightsAsia/posts/1294824927287214

Bản dịch tiếng Việt (Nguồn: Hate Change)

Văn phòng nhân quyền tại Đông Nam Á của Liên hiệp quốc bày tỏ quan ngại về việc Quốc hội Việt Nam thông qua bộ luật…

Julkaissut Hate Change 14. kesäkuuta 2018

 

Nguồn: Nguyễn Tuấn Anh

Chia sẻ: